'
 


Giunti al 20° anno di attività ed essendo pertanto catalogabili tra i gruppi più longevi nel panorama musicale del folk celtico italiano, abbiamo deciso di aprire una pagina per ricordare "PER SEMPRE" alcune persone che per tanto tempo ci sono state vicino e che ora, purtroppo, non ci sono più... Con ognuna di loro abbiamo suonato, ballato e cantato, mangiato e bevuto, riso e giocato... Con ognuna di loro ci siamo aperti alla confidenza e, ad ogni modo e aldilà dei risultati, con ognuna di loro abbiamo condiviso tanti momenti di vera, grande amicizia...
A tutti Voi cari "amici assenti" il nostro eterno e più sentito
ringraziamento per ogni cosa bella!
R.I.P.
Ellen Walker
(21/04/1934 - 24/05/2009)
La Signora Ellen Walker nacque a Parigi il 21 aprile 1934 all'Ospedale inglese Levallois - Perret da genitori scoto-irlandesi e trascorse gli anni della sua infanzia dal 1939 al 1945, quindi durante tutta la II^ Guerra Mondiale, nascondendosi all'occupazione nazista e rifugiandosi attraverso la Normandia e la Bretagna in quattordici fattorie diverse, mai catturata grazie alla efficace rete segreta degli alleati e dei maquis francesi...
La sua enorme conoscenza storica appresa 'sul campo' e tramite persone depositarie della tradizione orale, ci ha permesso di conoscere direttamente dalla sua voce antiche versioni poco conosciute, o addirittura perdute, di canzoni popolari e danze locali di una Francia che non c'è più...
I nostri brani di successo "La jument de Michaud", "J'ai vu le loup, le renard et la belette" e "Je mene les loup" resteranno per sempre la sua grande testimonianza nei nostri CDs...
Essendo una pacifista e non violenta convinta, Le abbiamo dedicato in primis il nostro brano "Tous les yeux du monde", una mazurka francese premiata nel 2002 dalla prestigiosa rivista folk Trad Mag... Improvvisamente ammalatasi, il giorno 24 maggio 2009 'la zia Ellen' si spegneva a Gif-sur-Yvette (poco a sud di Parigi) in seguito ad un male, purtroppo, incurabile ma circondata dall'affetto della sua grande famiglia...
Ecco di seguito alcune poesie scritte per Lei in occasione della sua scomparsa...
La maison (que j'aimais beaucoup)
C'etait ma maison, perdue au milieu des champs verts
C'est la maison où j'ai joué avec les fèes des bois
C'est la maison où j'ai passé beaucoup de journées merveilleuses
C'est la maison où j'ai vecu mes plus belles années

C'est la maison où j'ai grandi mes gars
C'est la maison où j'ai appris à mes filles
C'est la maison où j'ai effacé la haine qui m'a fait beaucoup de mal
C'est la maison où je me suis refugiée seule avec ma douleur

C'est la maison où j'ai vous êtes attendu longtemps
C'est la maison où flottaient tout mes rêves
C'est la maison que j'ai reconstruis pour vous rencontrez
C'est la maison où j'ai vu nos yeux amoureux

C'est la maison où nous nous parlons très doucement
C'est la maison où la peau de chacun effleura ma peau
C'est la maison où nous avons fusionné nos vies
C'est la maison où nous avons vu des choses que personne ne pourra jamais comprendre

C'est la maison où planera pour toujour mon fantôme
C'est la maison où vous verrez pour toujour ma souris
C'est la maison où vous écouterez pour toujour mon rire
C'est la maison où je ne serait jamais oubliée de ceux qui m'ont connue

C'est la maison où j'ai combattu et gagné contre le malheur
parce que je suis nèe sous une mauvaise étoile
et j'attirait sur moi tout la méchanceté du monde
car enfin les gens pourront se souvenir de moi et être plus heureux

C'est la maison où j'ai donnée mon coeur à tout ceux que j'ai connue
C'est la maison où j'ai ris, fait la fête et jouit immensement
C'est la maison où j'ai pleurée la dernière nuit avant de partir
C'est la maison où vivront tout nos plus beaux souvenirs.
The house (that I've loved so much)
This was my house, lost in the middle of the fields
This is the house where I've played with the fairies of the wood
This is the house where I've spend many wonderful days
This is the house where I've lived my best years

This is the house where I've brought up my children
This is the house where I`ve taught my daughters
This is the house where I`ve lost the hate that made me suffer
This is the house where I hide myself alone with my pain

This is the house where I was waiting for you so long
This is the house where all my dreams were floating
This is the house that I've rebuilt to meet you
This is the house where I've seen our eyes in love

This is the house where we used to speak very softly
This is the house where the skin of everybody has grazed my skin
This is the house where we have joined our lives
This is the house where we've seen things that no-one will ever understand

This is the house where my ghost will fly forever
This is the house where you'll see forever my smile
This is the house where you'll hear forever my laughing
This is the house where I'll never be forgotten from who knows me

This is the house where I've fought and won against misfortune
because I was born under a bad star
and so I've taken upon myself all the wickedness of the world
till the people remember me and are happier

This is the house where I've given my heart to everyone I've known
This is the house where I've laughed, made merry and had fun
This is the house where I've cried before going
This is the house where all our best thoughts will live forever
La casa (che ho amato così tanto)
Questa era la mia casa, persa in mezzo al verde dei campi
Questa è la casa dove giocavo con le fate dei boschi
Questa è la casa dove ho passato tante mie giornate meravigliose
Questa è la casa dove ho vissuto gli anni miei più belli

Questa è la casa dove ho cresciuto i miei ragazzi
Questa è la casa dove ho insegnato alle mie figlie
Questa è la casa dove ho cancellato l'odio che mi ha fatto male
Questa è la casa dove mi rifugiavo da sola con il mio dolore

Questa è la casa dove Vi ho aspettato così a lungo
Questa è la casa dove galleggiavano tutti i miei sogni
Questa è la casa che ho ricostruito per incontrarVi
Questa è la casa dove ho visto i nostri occhi innamorati

Questa è la casa dove parlavamo molto dolcemente
Questa è la casa dove la pelle di ognuno sfiorava la mia pelle
Questa è la casa dove abbiamo fuso le nostre vite
Questa è la casa dove abbiamo visto cose che nessuno potrà mai capire

Questa è la casa dove aleggerà per sempre il mio fantasma
Questa è la casa dove vedrete sempre il mio sorriso
Questa è la casa dove sentirete sempre le mie risate
Questa è la casa dove non sarò dimenticata da chi mi ha conosciuto

Questa è la casa dove ho combattuto e vinto contro la sfortuna
perché purtroppo sono nata sotto una cattiva stella
e così ho attirato su di me tutta la cattiveria del mondo
affinchè la gente possa ricordarmi ed essere più felice

Questa è la casa in cui ho dato il mio cuore a chiunque ho conosciuto
Questa è la casa dove ho riso, fatto festa e goduto immensamente
Questa è la casa dove ho pianto l'ultima notte prima di partire
Questa è la casa dove vivranno tutti i nostri bei ricordi.


M.L.F. 12 Mai 2009 dediée à Mme Ellen Walker et sa belle Maison aux Balesmes
Hommage Maman
Enfant dont l'âme fut blessée par la guerre,
Tu avais une soif insatiable d'amour.

Tu as été bûcheronne, ouvrière agricole,
vendeuse d'une vive élégance.
Tendre et rayonnante de jeunesse et de gaîté
d'une extrême sensibilité, tu créais tout de tes mains,
adorais la musique, le chant et la danse.
Nous avons écouté la musique, dansé et cahnté avec toi.

Nous te voyons, assise,
tous les petits-enfants viennent autour de toi.
Ils savent que tu as leurs goûts.
Ils se souviennent que tu aimes comme eux les fleurs,
l'air et les bêtes dans les herbes.
Ils savent que tu es une femme qui les aime,
un être auprès duquel on peut jouer.
Ils savent que tu fais des châteaux en gâteau,
des écailles de poisson en concombre.
Ils savent aujourd'hui comment tu les as faits grandir

Tu as pris soin de nos petits
comme jamais on ne prit soin de toi enfant.
Tu nous as transmis à tous l'amour.
Nous t'aimons tous immensément,
totalement et définitivement.

Nous t'avons accompagnée.
Tu nous as dit:
«Je me sens mourir mais je ne veux pas vous quitter.»
Nous t'avons parlé, embrassée, caressèe
jusqu'à ton dernier souffle.
C'est notre plus grande victoire et notre plus grande tristesse
Nous avons déjà la nostalgie
de ces instants douloureux et beaux.
Ciao "bambina"
Addio Signora, adesso te ne vai cantando da sola per "I Campi Elisi"
di corsa e sorridendo come sempre...

Addio Bella Donna,
grazie per le tue specialità così ben nutrienti
e dei buoni consigli che hai dato a me
e tutto il mondo...

Addio Principessa delle Fate,
grazie per le giornate,
grazie per le notti,
grazie per le parole,
grazie per le lettere,
grazie per le feste,
grazie per tutti i pensieri positivi...

Ci ritroveremo sicuramente, una volta o l'altra,
a raccontare delle nostre vite
nella tua veranda alla luce della luna piena,
con una buona bottiglia di Chablis...

Addio "bambina", a presto...
Con tutta la mia desolata tenerezza...
Good-bye "little girl"
Good-bye Lady, now you are leaving
for The Elysian Fields, singing all alone,
running and smiling as always...

Good-bye Fair Lady,
thank-you for your nourishing tasty treats
and for the good advices you gave
to me and everyone...

Good-bye Fairy Princess,
thank-you for the days,
thank-you for the nights,
thank-you for the words,
thank-you for the letters,
thank-you for the good times,
thank-you for all your positive thoughts...

We will meet again for sure, one way or another,
to tell stories of our lives
on your patio by the light of the moon
with a good bottle of Chablis...

Good-bye "little girl", for now...
In my deepest sadness...
Adieu "gamine"
Adieu Madame, maintenant tu t'en vas chantant toute seule par Les Champs Elysèes
en courant et souriant, comme toujours...

Adieu Belle Femme,
merci de tes specialitées si bien nourrissantes
et de tes bons conseils que tu as donné à tous
et à moi même...

Adieu Princesse des Fées,
merci pour les journées,
merci pour les nuits,
merci pour les mots,
merci pour les lettres,
merci pour les fêtes,
merci pour toutes les pensées positives...

On se retrouvera sûrement, une fois ou l'autre,
à raconter de nos vies
sur ta terrasse à la lumière de la pleine lune,
avec une bonne bouteille de Chablis...

Adieu "gamine", à bientôt...
Avec toute ma desolée tendresse...


M.L.F. 24 Mai 2009 pour la defunte Mme Ellen Walker

 

 
Copyright © 2001-2015 F.B.A. All rights reserved.